Ali  Rıza - <div><br></div><div>Rıza, Ali (et al.). Eski Zamanlarda İstanbul Hayatı. İstanbul: Kitabevi, 2001, 2nd ed., 474pp.</div><div style="text-align: center; "><span style="font-weight: bold;">ملخص</span></div><div style="text-align: center; "><span style="font-weight: bold;"><br></span></div><div style="text-align: center; "><span style="font-weight: bold;">الحياة في إسطنبول في الأيام الخوالي</span></div><div style="text-align: center; "><span style="font-weight: bold;"><br></span></div><div style="text-align: center;"><span style="font-style: italic;">Eski Zamanlarda İstanbul Hayatı</span></div><div style="text-align: center;"><span style="font-style: italic;"><br></span></div><div><br></div><div style="text-align: right; ">أﻋﺪ ﻋﻠﻲ ﺷﻮﻛﺮو ﺗﺸﻮرك ھﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻟﻠﻨﺸﺮ ﺑﺎﻷﺑﺠﺪﯾﺔ اﻟﻼﺗﯿﻨﯿﺔ ﻧﻈﺮا ﻷن ﻣﻘﺎﻻﺗﮫ اﻷﺻﻠﯿﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﻛﺘﺒﺖ ﻗﺒﻞ ﻋﺎم ١٩٢٩ أي ﺑﺎﻷﺣﺮف اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻻ ﺗﺰال ﻗﯿﺪ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ ﺗﺪوﯾﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﺮﻛﯿﺔ آﻧﺬاك. و ﯾﺘﻀﻤﻦ ھﺬا اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻤﺆﻟﻒ ﻣﻦ ٤٧٧ ﺻﻔﺤﺔ أﯾﻀﺎ ﻣﻘﺎﻻت ﻛﺘﺒﮭﺎ ﻋﻠﻲ ﺑﯿﺮﻧﺠﻲ ﻧﺸﺮت ﺳﺎﺑﻘﺎ ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺔ ﻣﻌﮭﺪ إﺳﻄﻨﺒﻮل ﻟﻸﺑﺤﺎث (اﻟﻤﺠﻠﺪ اﻷول، رﺑﯿﻊ ١٩٩٧، اﻟﺼﻔﺤﺎت٨٧ – ٩٤) و ﻓﻲ ﻛﺘﺎب «ﻓﻲ ظﻞ التاريخ» (٢٠٠١، اﻟﺼﻔﺤﺎت ١٠١- ١٠٨) ﺣﯿﺚ ﺟﻤﻌﺖ ﻛﻠﮭﺎ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان «ﻣﺮاﺳﻞ إﺳﻄﻨﺒﻮل، ﻋﻠﻲ رﺿﺎ ﺑﻚ وزﯾﺮ اﻟﺜﺮوة اﻟﺴﻤكية</div><div style="text-align: right; "><br></div><div style="text-align: right; "><div><br></div><div>ﺷﻐﻞ ﻋﻠﻲ رﺿﺎ ﺑﻚ (١٨٤٢- ١٩٢٨) ﺑﻌﺪ ﻗﯿﺎﻣﮫ ﺑﻮظﺎﺋﻒ ﺣﻜﻮﻣﯿﺔ ﻋﺪة ﻣﻨﺎﺻﺐ وزارﯾﺔ ﻛﻮزﯾﺮ اﻟﺜﺮوة اﻟﺴﻤﻜﯿﺔ ﻟﻼﻣﺒﺮاطﻮرﯾﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﯿﺔ ﻓﻲ ﺗﺸﺮﯾﻦ اﻷول ﻋﺎم ١٨٨٣ و وزﯾﺮ اﻟﻤﻼﺣﺔ و اﻟﺜﺮوة اﻟﺴﻤﻜﯿﺔ ﻋﺎم ١٨٨٤ و أﺻﺒﺢ وزﯾﺮ اﻟﺪﱠﯾﻦ اﻟﻌﺎم ﻓﻲ اﻻﻣﺒﺮاطﻮرﯾﺔ ﻓﻲ آذار ﻋﺎم ١٩٠٧. و ﺑﻌﺪ اﻹﻋﻼن ﻋﻦ اﻟﺪﺳﺘﻮر اﻟﺜﺎﻧﻲ ﺗﻢ إﯾﻘﺎﻓﮫ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ ﻋﺎم ١٩٠٩ و ﻣﻦ ﺛﻢ أﺣﯿﻞ ﻟﻠﺘﻘﺎﻋﺪ ﻓﻲ ﻛﺎﻧﻮن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺎم ١٩١٠</div><div><br></div><div>ﯾﻤﺜﻞ اﻟﻜﺘﺎب ﺗﺠﻤﯿﻌﺎ ﻟﻤﻘﺎﻻت ﻧﺸﺮھﺎ ﻋﻠﻲ رﺿﺎ ﺑﻚ ﺑﯿﻦ ﻋﺎﻣﻲ ١٩١٩ و ١٩٢٥ ﻓﻲ ﺻﺤﻒ و ﻣﺠﻼت ﻋﺪة آﻧﺬاك. و ﯾﻠﺨﺺ ﺗﺸﻮرك ھﺪﻓﮫ ﻣﻦ ﻧﺸﺮ ھﺬه اﻟﻤﻘﺎﻻت ﺑﺄﻧﮫ »رﻏﺒﺔ ﻣﻨﮫ ﺑﺘﻌﺮﯾﻒ اﻟﺠﯿﻞ اﻟﺠﺪﯾﺪ ﺑﺎﻟﻌﺎدات و اﻟﺘﻘﺎﻟﯿﺪ اﻟﺘﻲ أﺻﺒﺤﺖ طﻲ اﻟﻨﺴﯿﺎن ﻣﻊ ﻣﺮور اﻟﺰﻣﻦ و ﺑﺄﺳﺎﻟﯿﺐ اﻟﺤﯿﺎة ﻓﻲ اﻟﻘﺼﻮر و اﻟﻤﻨﺎزل اﻟﻔﺨﻤﺔ و ﻋﻼﻗﺎت اﻟﻤﺸﺎھﯿﺮ اﻟﻌﺎطﻔﯿﺔ و ﻣﺪﻣﻨﻲ اﻟﺤﺸﯿﺶ و اﻟﻤﺘﺴﻮﻟﯿﻦ و رﺟﺎل اﻹطﻔﺎء و ﺳﺒﻞ اﻟﺘﺮﻓﯿﮫ، و ﺑﺎﺧﺘﺼﺎر ﻛﻞ ﻣﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺈﺳﻄﻨﺒﻮل اﻟﻘﺪﯾﻤﺔ«. و ﺗﺸﻜﻞ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻤﻘﺎﻻت ھﺬه و اﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﻠﻐﺔ ﺳﻠﺴﺔ ﻣﻔﻌﻤﺔ ﺑﺎﻟﺤﯿﺎة إﺣﺪى أﻛﺜﺮ اﻟﺪراﺳﺎت ﺷﻤﻮﻟﯿﺔ و أھﻤﯿﺔ، ﺣﯿﺚ ﺗﺘﻀﻤﻦ ﻣﺸﺎھﺪات ﻗﯿّﻤﺔ و ﺣﻜﺎﯾﺎت و ﺗﺤﻠﯿﻼت ﻟﺠﻤﯿﻊ ﻧﻮاﺣﻲ اﻟﺤﯿﺎة اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﯿﺔ و اﻟﯿﻮﻣﯿﺔ ﻓﻲ إﺳﻄﻨﺒﻮل اﻟﻘﺪﯾﻤﺔ. و ﻗﺪ ﺑﺬل اﻟﻤﺆﻟﻒ ﺟﮭﺪا ﻟﺘﻘﺪﯾﻢ ذﻛﺮﯾﺎﺗﮫ و ﻣﺸﺎھﺪاﺗﮫ ﺑﺎﻟﺘﻔﺼﯿﻞ وﺣﺮص ﻋﻠﻰ دﻋﻤﮭﺎ ﺑﻤﺼﺎدر أﺧﺮى. و ﺛﻤﺔ ﺗﺪاﺧﻞ ﻛﺒﯿﺮ و ﺗﻜﺮار ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻷﻣﺎﻛﻦ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺎﻻت و ھﺬا ﯾﻌﻮد ﻟﻨﺸﺮ ﻛﻞ ﻣﻨﮭﺎ ﻋﻠﻰ ﺣﺪة و ﻓﻲ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ<br></div><div><br></div><div><span lang="AR-IQ" dir="RTL" style="font-size:11.0pt;
line-height:107%;font-family:&quot;Arial&quot;,sans-serif;mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-fareast-font-family:Calibri;mso-fareast-theme-font:
minor-latin;mso-hansi-font-family:Calibri;mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:EN-US;mso-bidi-language:AR-IQ">يسد اﻟﻜﺘﺎب
ﺛﻐﺮة و ﯾﺸﻜﻞ ﻣﺼﺪرا أوﻟﯿﺎ ھﺎﻣﺎ ﯾﻜﺸﻒ ﻋﻦ ﻣﻮﻗﻒ ﻣﺜﯿﺮ ﻟﻼھﺘﻤﺎم ﺗﺠﺎه اﻟﻜﺘﺎﺑﺎت اﻟﺘﺎرﯾﺨﯿﺔ.
و ﻣﻊ ذﻟﻚ ﻻ ﯾﺨﻠﻮ اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻦ ﺑﻌﺾ أوﺟﮫ اﻟﻘﺼﻮر اﻟﻤﺘﻤﺜﻠﺔ ﻓﻲ ﻋﺪم ﺿﻢﱢ اﻟﻤﻘﺎﻻت اﻷﺻﻠﯿﺔ اﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ
ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﺮﻛﯿﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﯿﺔ ﻣﺎ ﯾﺤﻮل دون اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺻﺤﺔ ﻧﻘﻠﮭﺎ، ﻛﻤﺎ ﻻ ﺗﻜﺸﻒ اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻋﻦ
ھﻮﯾﺔ ﻣﻦ ﻗﺎم ﺑﺎﻟﻨﻘﻞ أو ﺗﻔﺼﺢ ﻋﻦ اﻷﺳﺎﻟﯿﺐ اﻟﻤﺘﺒﻌﺔ ﻓﻲ ذﻟﻚ، ﻋﻼوة ﻋﻠﻰ ﻋﺪم اﻻﺗﺴﺎق ﻓﻲ اﺗﺒﺎع
اﻟﻘﻮاﻋﺪ&nbsp;</span></div><div><span lang="AR-IQ" dir="RTL" style="font-size:11.0pt;
line-height:107%;font-family:&quot;Arial&quot;,sans-serif;mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-fareast-font-family:Calibri;mso-fareast-theme-font:
minor-latin;mso-hansi-font-family:Calibri;mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:EN-US;mso-bidi-language:AR-IQ">اﻹﻣﻼﺋﯿﺔ ﻓﻲ اﻟﻜﺘﺎب.</span><br></div><div><span lang="AR-IQ" dir="RTL" style="font-size:11.0pt;
line-height:107%;font-family:&quot;Arial&quot;,sans-serif;mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-fareast-font-family:Calibri;mso-fareast-theme-font:
minor-latin;mso-hansi-font-family:Calibri;mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:EN-US;mso-bidi-language:AR-IQ"><br></span></div><div><span lang="AR-IQ" dir="RTL" style="font-size:11.0pt;
line-height:107%;font-family:&quot;Arial&quot;,sans-serif;mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-fareast-font-family:Calibri;mso-fareast-theme-font:
minor-latin;mso-hansi-font-family:Calibri;mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:EN-US;mso-bidi-language:AR-IQ"><p class="MsoNormal" align="right"><span lang="AR-IQ" dir="RTL">ﺳﺎﻣﺖ ﺑﺎﻏﺠﻲ<o:p></o:p></span></p>

<p class="MsoNormal" align="right"><span lang="AR-IQ" dir="RTL">ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﮭﺎ ﯾﺎزﺟﻲ</span><o:p></o:p></p></span></div><div><span lang="AR-IQ" dir="RTL" style="font-size:11.0pt;
line-height:107%;font-family:&quot;Arial&quot;,sans-serif;mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-fareast-font-family:Calibri;mso-fareast-theme-font:
minor-latin;mso-hansi-font-family:Calibri;mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:EN-US;mso-bidi-language:AR-IQ"><br></span></div><div><span lang="AR-IQ" dir="RTL" style="font-size:11.0pt;
line-height:107%;font-family:&quot;Arial&quot;,sans-serif;mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-fareast-font-family:Calibri;mso-fareast-theme-font:
minor-latin;mso-hansi-font-family:Calibri;mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:EN-US;mso-bidi-language:AR-IQ"><br></span></div><div><br></div><div><br></div><div>&nbsp;</div><div><br></div></div><div style="text-align: right; "><br></div>
الحياة في إسطنبول في الأيام الخوالي
Type
abstract
Year
2014

Rıza, Ali (et al.). Eski Zamanlarda İstanbul Hayatı. İstanbul: Kitabevi, 2001, 2nd ed., 474pp.
ملخص

الحياة في إسطنبول في الأيام الخوالي

Eski Zamanlarda İstanbul Hayatı


أﻋﺪ ﻋﻠﻲ ﺷﻮﻛﺮو ﺗﺸﻮرك ھﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻟﻠﻨﺸﺮ ﺑﺎﻷﺑﺠﺪﯾﺔ اﻟﻼﺗﯿﻨﯿﺔ ﻧﻈﺮا ﻷن ﻣﻘﺎﻻﺗﮫ اﻷﺻﻠﯿﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﻛﺘﺒﺖ ﻗﺒﻞ ﻋﺎم ١٩٢٩ أي ﺑﺎﻷﺣﺮف اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻻ ﺗﺰال ﻗﯿﺪ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ ﺗﺪوﯾﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﺮﻛﯿﺔ آﻧﺬاك. و ﯾﺘﻀﻤﻦ ھﺬا اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻤﺆﻟﻒ ﻣﻦ ٤٧٧ ﺻﻔﺤﺔ أﯾﻀﺎ ﻣﻘﺎﻻت ﻛﺘﺒﮭﺎ ﻋﻠﻲ ﺑﯿﺮﻧﺠﻲ ﻧﺸﺮت ﺳﺎﺑﻘﺎ ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺔ ﻣﻌﮭﺪ إﺳﻄﻨﺒﻮل ﻟﻸﺑﺤﺎث (اﻟﻤﺠﻠﺪ اﻷول، رﺑﯿﻊ ١٩٩٧، اﻟﺼﻔﺤﺎت٨٧ – ٩٤) و ﻓﻲ ﻛﺘﺎب «ﻓﻲ ظﻞ التاريخ» (٢٠٠١، اﻟﺼﻔﺤﺎت ١٠١- ١٠٨) ﺣﯿﺚ ﺟﻤﻌﺖ ﻛﻠﮭﺎ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان «ﻣﺮاﺳﻞ إﺳﻄﻨﺒﻮل، ﻋﻠﻲ رﺿﺎ ﺑﻚ وزﯾﺮ اﻟﺜﺮوة اﻟﺴﻤكية


ﺷﻐﻞ ﻋﻠﻲ رﺿﺎ ﺑﻚ (١٨٤٢- ١٩٢٨) ﺑﻌﺪ ﻗﯿﺎﻣﮫ ﺑﻮظﺎﺋﻒ ﺣﻜﻮﻣﯿﺔ ﻋﺪة ﻣﻨﺎﺻﺐ وزارﯾﺔ ﻛﻮزﯾﺮ اﻟﺜﺮوة اﻟﺴﻤﻜﯿﺔ ﻟﻼﻣﺒﺮاطﻮرﯾﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﯿﺔ ﻓﻲ ﺗﺸﺮﯾﻦ اﻷول ﻋﺎم ١٨٨٣ و وزﯾﺮ اﻟﻤﻼﺣﺔ و اﻟﺜﺮوة اﻟﺴﻤﻜﯿﺔ ﻋﺎم ١٨٨٤ و أﺻﺒﺢ وزﯾﺮ اﻟﺪﱠﯾﻦ اﻟﻌﺎم ﻓﻲ اﻻﻣﺒﺮاطﻮرﯾﺔ ﻓﻲ آذار ﻋﺎم ١٩٠٧. و ﺑﻌﺪ اﻹﻋﻼن ﻋﻦ اﻟﺪﺳﺘﻮر اﻟﺜﺎﻧﻲ ﺗﻢ إﯾﻘﺎﻓﮫ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ ﻋﺎم ١٩٠٩ و ﻣﻦ ﺛﻢ أﺣﯿﻞ ﻟﻠﺘﻘﺎﻋﺪ ﻓﻲ ﻛﺎﻧﻮن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺎم ١٩١٠

ﯾﻤﺜﻞ اﻟﻜﺘﺎب ﺗﺠﻤﯿﻌﺎ ﻟﻤﻘﺎﻻت ﻧﺸﺮھﺎ ﻋﻠﻲ رﺿﺎ ﺑﻚ ﺑﯿﻦ ﻋﺎﻣﻲ ١٩١٩ و ١٩٢٥ ﻓﻲ ﺻﺤﻒ و ﻣﺠﻼت ﻋﺪة آﻧﺬاك. و ﯾﻠﺨﺺ ﺗﺸﻮرك ھﺪﻓﮫ ﻣﻦ ﻧﺸﺮ ھﺬه اﻟﻤﻘﺎﻻت ﺑﺄﻧﮫ »رﻏﺒﺔ ﻣﻨﮫ ﺑﺘﻌﺮﯾﻒ اﻟﺠﯿﻞ اﻟﺠﺪﯾﺪ ﺑﺎﻟﻌﺎدات و اﻟﺘﻘﺎﻟﯿﺪ اﻟﺘﻲ أﺻﺒﺤﺖ طﻲ اﻟﻨﺴﯿﺎن ﻣﻊ ﻣﺮور اﻟﺰﻣﻦ و ﺑﺄﺳﺎﻟﯿﺐ اﻟﺤﯿﺎة ﻓﻲ اﻟﻘﺼﻮر و اﻟﻤﻨﺎزل اﻟﻔﺨﻤﺔ و ﻋﻼﻗﺎت اﻟﻤﺸﺎھﯿﺮ اﻟﻌﺎطﻔﯿﺔ و ﻣﺪﻣﻨﻲ اﻟﺤﺸﯿﺶ و اﻟﻤﺘﺴﻮﻟﯿﻦ و رﺟﺎل اﻹطﻔﺎء و ﺳﺒﻞ اﻟﺘﺮﻓﯿﮫ، و ﺑﺎﺧﺘﺼﺎر ﻛﻞ ﻣﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺈﺳﻄﻨﺒﻮل اﻟﻘﺪﯾﻤﺔ«. و ﺗﺸﻜﻞ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻤﻘﺎﻻت ھﺬه و اﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﻠﻐﺔ ﺳﻠﺴﺔ ﻣﻔﻌﻤﺔ ﺑﺎﻟﺤﯿﺎة إﺣﺪى أﻛﺜﺮ اﻟﺪراﺳﺎت ﺷﻤﻮﻟﯿﺔ و أھﻤﯿﺔ، ﺣﯿﺚ ﺗﺘﻀﻤﻦ ﻣﺸﺎھﺪات ﻗﯿّﻤﺔ و ﺣﻜﺎﯾﺎت و ﺗﺤﻠﯿﻼت ﻟﺠﻤﯿﻊ ﻧﻮاﺣﻲ اﻟﺤﯿﺎة اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﯿﺔ و اﻟﯿﻮﻣﯿﺔ ﻓﻲ إﺳﻄﻨﺒﻮل اﻟﻘﺪﯾﻤﺔ. و ﻗﺪ ﺑﺬل اﻟﻤﺆﻟﻒ ﺟﮭﺪا ﻟﺘﻘﺪﯾﻢ ذﻛﺮﯾﺎﺗﮫ و ﻣﺸﺎھﺪاﺗﮫ ﺑﺎﻟﺘﻔﺼﯿﻞ وﺣﺮص ﻋﻠﻰ دﻋﻤﮭﺎ ﺑﻤﺼﺎدر أﺧﺮى. و ﺛﻤﺔ ﺗﺪاﺧﻞ ﻛﺒﯿﺮ و ﺗﻜﺮار ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻷﻣﺎﻛﻦ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺎﻻت و ھﺬا ﯾﻌﻮد ﻟﻨﺸﺮ ﻛﻞ ﻣﻨﮭﺎ ﻋﻠﻰ ﺣﺪة و ﻓﻲ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ

يسد اﻟﻜﺘﺎب ﺛﻐﺮة و ﯾﺸﻜﻞ ﻣﺼﺪرا أوﻟﯿﺎ ھﺎﻣﺎ ﯾﻜﺸﻒ ﻋﻦ ﻣﻮﻗﻒ ﻣﺜﯿﺮ ﻟﻼھﺘﻤﺎم ﺗﺠﺎه اﻟﻜﺘﺎﺑﺎت اﻟﺘﺎرﯾﺨﯿﺔ. و ﻣﻊ ذﻟﻚ ﻻ ﯾﺨﻠﻮ اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻦ ﺑﻌﺾ أوﺟﮫ اﻟﻘﺼﻮر اﻟﻤﺘﻤﺜﻠﺔ ﻓﻲ ﻋﺪم ﺿﻢﱢ اﻟﻤﻘﺎﻻت اﻷﺻﻠﯿﺔ اﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﺮﻛﯿﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﯿﺔ ﻣﺎ ﯾﺤﻮل دون اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺻﺤﺔ ﻧﻘﻠﮭﺎ، ﻛﻤﺎ ﻻ ﺗﻜﺸﻒ اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻋﻦ ھﻮﯾﺔ ﻣﻦ ﻗﺎم ﺑﺎﻟﻨﻘﻞ أو ﺗﻔﺼﺢ ﻋﻦ اﻷﺳﺎﻟﯿﺐ اﻟﻤﺘﺒﻌﺔ ﻓﻲ ذﻟﻚ، ﻋﻼوة ﻋﻠﻰ ﻋﺪم اﻻﺗﺴﺎق ﻓﻲ اﺗﺒﺎع اﻟﻘﻮاﻋﺪ 
اﻹﻣﻼﺋﯿﺔ ﻓﻲ اﻟﻜﺘﺎب.

ﺳﺎﻣﺖ ﺑﺎﻏﺠﻲ

ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﮭﺎ ﯾﺎزﺟﻲ





 


Citation
Bagce, Samet. '"Arabic abstract Life in Istanbul of Yore'". Translated Maha Yazji. In Cities as Built and Lived Environments: Scholarship from Muslim Contexts, 1875 to 2011, by Aptin Khanbaghi. 468. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2014.
Authorities
Collections
Copyright
Muslim Civilisations abstract the Aga Khan University
Country
Türkiye
Language
Arabic
Related Documents