Inshallah Khan - <div style="text-align: justify; "><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">خان، إنشالله. دریای لطافت. اورنگ آباد: انجومن ترقى اردو، ١٩٣۵، ۴١٨ص.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;;"><br></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">Khan, Inshallah. Daryaʼe Lutafat. Aurangabad: Anjuman-i Taraqqi-yi Urdu, 1935, 418 s.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;;"><br></span></div><div style="text-align: center;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;; font-weight: bold;">ÖZET</span></div><div style="text-align: center;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;; font-weight: bold;"><br></span></div><div style="text-align: center;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;; font-weight: bold;">Letafet Deryası</span></div><div style="text-align: center;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;;"><br></span></div><div style="text-align: center;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;; font-style: italic;">دریای لطافت</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;;"><br></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">Darya-i Latafat ya da Letafet Deryası, Sayyid Inshallah Khan Insha tarafından 1802’de yazılmış olup, eserin hitabet ve vezin hakkındaki sekizinci ve son bölümü Mirza Muhammad Qatil tarafından kaleme alınmıştır.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;;"><br></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">Her ne kadar Farsça yazılmışsa da, eser Urduca için bir belagat ölçütü keşfedip sunmaya çalışmaktadır. Böylelikle, dönemin Babür İmparatorluğu’ndaki toplumsal grupların hitabet alışkanlıklarının değerlendirmeli bir açıklamasını teşkil etmektedir. Eser, Delhi ve Lucknow şehirlerinde yaşayan farklı sınıflardan insanların konuştuğu günlük Urducadan geniş ölçüde alıntı yapmaktadır.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;;"><br></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">Bununla birlikte, eser, anlatımlarını birini – Delhi konuşma alışkanlıklarını – diğerine üstün tutan birçok ikili karşıtlıklar üzerine bina etmektedir. Şehrin coğrafi merkeziyeti ve bunun sonucu olarak temsilî bir dilsel karışıma sebebiyet veren etnik karışım Delhi Urducasını Lucknow’da kullanılan Urducaya olduğu gibi şehirleşmemiş coğrafi alanlarda kullanılan Urducaya göre de daha üstün bir hâle getirmektedir.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;;"><br></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">Eğitimli seçkinlerin hitabeti, cahil halk kitlesine; erkeklerinki kadınlarınkine, Müslümanlarınki Hindularınkine ve Delhili cariyelerinki Lucknowlu cariyelerinkine göre daha yüksek görülmektedir.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;;"><br></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">Prashant Keshavmurthy</span></div><div style="text-align: justify; "><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">Çeviren Hasan Çolak</span></div>
Letafet Deryası
Type
abstract
Year
2014
خان، إنشالله. دریای لطافت. اورنگ آباد: انجومن ترقى اردو، ١٩٣۵، ۴١٨ص.

Khan, Inshallah. Daryaʼe Lutafat. Aurangabad: Anjuman-i Taraqqi-yi Urdu, 1935, 418 s.

ÖZET

Letafet Deryası

دریای لطافت

Darya-i Latafat ya da Letafet Deryası, Sayyid Inshallah Khan Insha tarafından 1802’de yazılmış olup, eserin hitabet ve vezin hakkındaki sekizinci ve son bölümü Mirza Muhammad Qatil tarafından kaleme alınmıştır.

Her ne kadar Farsça yazılmışsa da, eser Urduca için bir belagat ölçütü keşfedip sunmaya çalışmaktadır. Böylelikle, dönemin Babür İmparatorluğu’ndaki toplumsal grupların hitabet alışkanlıklarının değerlendirmeli bir açıklamasını teşkil etmektedir. Eser, Delhi ve Lucknow şehirlerinde yaşayan farklı sınıflardan insanların konuştuğu günlük Urducadan geniş ölçüde alıntı yapmaktadır.

Bununla birlikte, eser, anlatımlarını birini – Delhi konuşma alışkanlıklarını – diğerine üstün tutan birçok ikili karşıtlıklar üzerine bina etmektedir. Şehrin coğrafi merkeziyeti ve bunun sonucu olarak temsilî bir dilsel karışıma sebebiyet veren etnik karışım Delhi Urducasını Lucknow’da kullanılan Urducaya olduğu gibi şehirleşmemiş coğrafi alanlarda kullanılan Urducaya göre de daha üstün bir hâle getirmektedir.

Eğitimli seçkinlerin hitabeti, cahil halk kitlesine; erkeklerinki kadınlarınkine, Müslümanlarınki Hindularınkine ve Delhili cariyelerinki Lucknowlu cariyelerinkine göre daha yüksek görülmektedir.

Prashant Keshavmurthy
Çeviren Hasan Çolak
Citation
Keshavmurthy, Prashant. '"Turkish abstract of 'The Ocean of Refinement'". Translated by Çeviren Hasan Çolak. In Cities as Built and Lived Environments: Scholarship from Muslim Contexts, 1875 to 2011, by Aptin Khanbaghi. 210. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2014.
Authorities
Collections
Copyright
Muslim Civilisations Abstracts - The Aga Khan University
Country
Iran
Language
Turkish
Related Documents